coffee cherry


ว.รางน้ำ

รัฐประหาร เราแปลมาตรงๆ จากภาษาฝรั่งเศสคำว่า coup d'etat คำว่า coup แปลว่าตัด ประหาร etat แปลว่า รัฐ สมัยที่มีรัฐประหารยุคแรกๆ เราไม่มีคำใช้บรรดาผู้นำจึงนิยมเรียกทับศัพท์ไป วันนี้เมืองไทยเกิดรัฐประหารขึ้นอีกครั้ง เดชะบุญมิได้เกิดความรุนแรงใดๆ ประชาชนบนท้องถนนยังยิ้มแย้มหน้าใสแฝงความตระหนกเล็กน้อย เหมือนไม่รู้ว่าอำนาจของตนโดนเขายึดเอาไป หรืออาจคิดว่าอำนาจตนนั้นมันถูกยึดไปนานแล้ว และก็โดนบางคนแอบอ้างอำนาจของตนมาตลอด อย่างนี้เองที่เรียกประชาธิปไตยแบบไทยๆ ใครจะยึดอำนาจใครจะคืนอำนาจใครอำนาจก็ไม่ตกอยู่กับประชาชนจริงๆ สักทีตราบใดที่ประชาชนส่วนใหญ่ยังยากจนขาดการศึกษา
รัฐประหารครั้งนี้ให้ข้อคิดมาก หากจะคิด แต่ถ้าเชิญชวนได้ก็ขอว่าพวกเราประชาชนคนธรรมดา ต้องพยายามอย่า "จน"
Recent Comments
โดนส่วนตัวแล้วปร